جلوگیری از ترجمه کردن در کلاس زبان
فهرست محتوا
Toggleجلوگیری از ترجمه کردن در کلاس زبان
اگر مقاله ی بایدها و نبایدهای زبان فارسی در کلاس زبان را خوانده باشید می دانید که ما به عنوان معلم گاهی اوقات نیاز داریم که از زبان فارسی استفاده کنیم. از طرفی استفاده از این زبان در کلاسی که همه به این زبان حرف می زنند یک مزیت بحساب می آید. اما مساله اینجاست که برای جلوگیری از ترجمه کردن چکار کنیم؟
روش های زیر به شما ایده هایی می دهند تا از ترجمه در کلاس جلوگیری کنید و زبان آموزانتان را به سمت انگلیسی فکر کردن و حرف زدن راهنمایی کنید.
استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی
وقتی زبان آموزان از این دیکشنری استفاده می کنند، خود به خود عادت می کنند که معنی کلمات را از آنجا یاد بگیرند و به مثال ها توجه کنند.
مترادف ها برای جلوگیری از ترجمه کردن
یکی از کارهایی که کمک می کند زبان آموزان ترجمه نکنند، استفاده از دانش قبلی آنها است. مثلا فرض کنید می خواهید کلمه ی enormous را آموزش دهید. آنها از قبل کلمه ی big را بلدند. و این خیلی کار شما را آسان می کند.
متضادها در جلوگیری از ترجمه
مثل مورد قبلی، آنها دانش قبلی از برخی کلمات دارند. حالا که می خواهیم کلمات جدیدی را آموزش دهیم، کلمات متضادی که از قبل بلدند را استفاده می کنیم.
حتی می توانید همزمان کلمات متضاد را تدریس کنید. هم کلمات بیشتری بلدند و هم اینکه نیازی نیست یک توضیح یا معنی طولانی را به ذهن بسپارند. در عوض یک کلمه ی کوتاه به عنوان متضاد کلمه را بخاطر سپرده اند.
وقتی به اندازه ی کافی کلمات متضاد یاد گرفتند، می توانید با بازی، این کلمات را مرور کنید.
بازی توصیف کلمات
یکی دیگر از کارهایی که از ترجمه کردن جلوگیری می کند توصیف کلمات است. آنها باید یاد بگیرند چطور معنی کلمات را توصیف آنها را بگویند یا بنویسند.
مثلا یک زبان آموز می گوید: “An animal with a very long nose and big ears that lives in Africa”
همگروهی او هم کلمه ی فیل را حدس میزند. از این بازی برای تمرین ساختارهای گرامری مثل relative clauses می توان استفاده کرد. از طرفی، وقتی افراد بلد باشند کلمات را توصیف کنند، خودشان را برای دنیای واقعی و استفاده واقعی از زبان انگلیسی آماده می شوند. اگر فرد در حال صحبت کردن باشد و کلمه ی خاصی را بیاد نیاورد، می تواند با توصیف و توضیح آن کلمه، مفهوم را برساند.
بازی taboo
زبان آموزان را در گروه های دو یا چند نفره قرار دهید.
یکی از آنها روبه همگروهی ها و پشت به شما می ایستد.
یک کلمه یا عکس را به گروه نشان دهید. سه کلمه هم بنویسید که نباید از آن استفاده کنند.
حالا افراد گروه باید آن کلمه را توصیف کنند بدون اینکه سه کلمه ای که شما نوشتید را بکار ببرند.
اگر همگروهی آنها توانست کلمه را حدس بزند، یک امتیاز برای گروهش گرفته.
taboogame.net هم به شما کمک میکند این بازی را بصورت آنلاین آماده کنید.
بازی کلمات را حدس بزن
در این بازی، چند کلمه را روی تخته بنویسید.
زبان آموز اول یکی از کلمات را در نظر گرفته و آنرا توصیف می کند.
بقیه ی همکلاسی ها باید آن کلمه را با صدای بلند بگویند. هر کس زودتر کلمه را حدس زد امتیاز گرفته است.
از ابزار بصری برای جلوگیری از ترجمه کردن استفاده کنید
تصاویر کمک خیلی زیادی به این کار می کنند. برای آموزش برخی کلمات می توانید عکس آنها را نشان دهید یا آنرا نقاشی کنید.
می توانید از خودشان هم بخواهید نقاشی آن کلمه را بکشند.
پانتومیم برای جلوگیری از ترجمه کردن
مثل ابزارهای بصری، پانتومیم هم می تواند نقش خیلی مفیدی در کلاس شما داشته باشد.
وقتی شما با اشاره و حرکات بدن، یک کلمه یا حتی جمله را به آنها نشان می دهید، خیلی راحت تر در ذهنشان قرار می گیرد.
به عنوان تمرین و بازی هم، خود زبان آموزان پانتومیم را اجرا کرده و هم گروهایشان کلمه را حدس می زنند.
جملات پر تکرار را به آنها آموزش دهید
همانطور که زبان آموزان باید بلد باشند از collocation ها بخوبی استفاده کنند (نمی توانند آن را به فارسی ترجمه کنند). جملات پر تکرار هم از ترجمه کردن جلوگیری می کند. در بیشتر اوقات، زبان آموزان به معنی برخی جملاتی که به آنها آموزش می دهیم فکر نمی کنند. مثلا
I wonder if you could tell me ……
Today I’m going to talk about ….
آموزش جملات ثابت و بدون تغییر
یک روش موثردیگر باری جلوگیری از ترجمه کردن این است که جملات ثابت و پرتکرار را به آنها آموزش دهیم. معمولا کسی این جملات را ترجمه نمی کند، یا جمله را به طور کلی و با مفهوم کلی آن ترجمه می کنند. جملاتی مثل:
How are you?
I’m fine thank you
Have a nice weekend.
برنامه ریزی به انگلیسی
زبان آموزان می تواند برنامه های خودشان را به انگلیسی بنویسند. کارهایی که در طول روز انجام می دهند جزو مواردی است که خیلی زود آنرا یاد می گیرند. پس می توانند از این کلمات انگلیسی در برنامه خود استفاده کنند.
بطور کلی باید توجه کنید که تمرین و تکرار کلید موفقیت در هر کاری است. گاهی زبان آموزان آنقدر به ترجمه کردن معتقدند که همچنان می خواهند از زبان مادریشان در یادگیری استفاده کنند. اعتماد بنفس شما و تسلط به روش های مختلف در تدریس، به آنها نشان می دهد که همیشه هم ترجمه کردن تنها روش نیست .
دیدگاهتان را بنویسید